中国四六级考试网
www.china-cet.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
     
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
洛基英语
精英培训
四级真题详解
·2004年1月英语四级真题详解
·2003年9月英语四级真题详解
·2003年6月英语四级真题详解
·2003年1月英语四级真题详解
·2002年6月英语四级真题详解
·2002年1月英语四级真题详解
·2001年6月英语四级真题详解
·2001年1月英语四级真题详解
·2000年6月英语四级真题详解
·2000年1月英语四级真题详解
中国四六级考试网 >> 简答/翻译
2014年英语六级翻译练习:文章风格
http://www.china-cet.com        来源:新东方        发布时间:2014-05-23 09:05:59
2天记住4000单词的秘密... 点击进入!!
    

请将下面这段话翻译成英文:

  这本文集里的文章风格完全一致。在对语言的理解, 采用近来的哲学和语言学的方法了解个中含义这方面,这些文章向我们展示了某些“前沿”话题。“前沿”在这里有两层意思。其一:所讨论的话题都是现今思想与学术上比较前瞻性的东西。其二:对这些问题我们不太清楚或理解不够。我们所要做的就是尽可能地针对这些“前沿”话题提出尖锐成效的问题。 因而,在这本书里有些文章探讨的是在文学作品中的各种明暗关系,有些则是关于人们从未涉足的历史话题, 或是语言流和内部语言的结构。“前沿”话题的目的还在于:让人们注意到这些文章的评论和例子仅限于多种学科领域交叉的区域。文章中包括一些既有哲学性又有文学性的观点。最初关于文本现状的评论涉及政治和社会学。好几篇类似的文章都试图去阐释在语言学,诗歌和心理分析中的解读技巧三方面有所重叠而且颇为复杂的部分。

  参考翻译:

  The essays in this collection are composed entirely in this vein. Within the general field of the understanding of language, of the more recent philosophic and linguistic ways of approaching the meaning of meaning, they try to set out certain “frontier” topics. The word “frontier” has two relevant senses. The topics discussed are at the forward edge of current thought and scholarship. They are not yet clearly or fully understood. And what needs to be done is to formulate questions about them in as sharp and fruitful a way as possible. Thus, there are papers in this book on the relations, reflected or obscured in literature, and on the virtually unexplored subject of the history and formal structure of inward speech, of the language-stream we direct towards ourselves. “Frontier” also aims to suggest that these essays locate their analyses and examples at those points where different disciplines and areas of study meet The essay on difficulty deals with considerations which are simultaneously philosophical and literary. The initial comment on the current status of texts touches on political and sociological motifs In several of these papers,there are attempts to clarify somewhat the intricate overlaps between linguistics,poetics and techniques of decipherment developed in psychoanalysis.

相关内容:
·2014年6月英语六级翻译真题3及答案(文 ·6月英语六级翻译真题2及答案(文都版)
·6月英语六级翻译真题1及答案(文都版) ·2014年6月六级翻译答案:北京污染(新
·2014年6月英语六级翻译答案:中科院( ·6月六级翻译之土豪与大妈题材(新东方
·大学英语六级翻译新题型攻略:选好 ·大学英语六级翻译新题型攻略:选好
·大学英语六级考试翻译解题要点(下) ·大学英语六级考试翻译解题要点(上)




六级真题详解
·2003年1月英语六级真题详解
·2002年6月英语六级真题详解
·2002年1月英语六级真题详解
·2001年6月英语六级真题详解
·2001年1月英语六级真题详解
·2000年6月英语六级真题详解
·2000年1月英语六级真题详解
·1999年6月英语六级真题详解
·1999年1月英语六级真题详解
·1998年6月英语六级真题详解


::::::::网站首页设为首页联系我们 线路图 ::::::::
中国四六级考试网版权所有
公安局网监编号:1081067     京ICP备05034376号
Copyright ? 2006~2007 China-cet.com